|
|
| |
[ Guest Book ] |
[Page : 1/1] |
1
|
Composer :
일성콘&
|
Date : 2003-12-19
|
|
안녕하십니까?
일성레저산업(주)의 마케팅부에 근무하고 있는 김 동 하입니다.
먼저, 잠시 남는 시간을 이용해 글을 읽어 주시는 것에 감사를 표합니다..
-- 연중 여가시간이 증가하면서 레저 및 관광분야가 주목을 받고 있습니다.
그 동안 고가의 분양가 및 사용료로 인해 이용하시기 부담스러웠던 콘도의
사용을 쉽게 접할 수 있도록 일반화 하였습니다.
과거처럼 |
|
 |
Composer :
트렌스&
|
Date : 2003-12-10
|
|
대광공업사의 무궁한 발전을 기원합니다.
영어 통역/번역 언어학 솔루션 전문가그룹 TransPlus
언어학 솔루션 전문가그룹 "TransPlus" 입니다.
외국업체와 비지니스에서의 언어문제를 완전히 해결해 드립니다.
거래사와의 가격협상, 사업계약, 무역상담, 바이어 접견, 해외Business Meeting전문 동시통역, 순차통역 서비스 제공.
무역회사의 해외영업용 문서 영문번역, 아이템 개발, 견적& |
|
 |
Composer :
steve kellett
|
Date : 2003-09-29
|
|
| I am keen in your products! I wish to be your agent in Singapore, indonesia, Malaysia and Thailand. I had business in these countries! |
|
 |
Composer :
mgdada
|
Date : 2003-08-23
|
|
| iam in the know of al dealings . |
|
 |
Composer :
Bob Barrett
|
Date : 2003-04-04
|
|
I presently sell machine parts to one of the largest torch tip companies in the USA. If I had an agreement
with your company to represent you on a commission basis, I may be able to introduce your company. |
|
 |
|
| |
|
|
|